Se considera enseñanza la acción de impartir conocimientos necesarios para que los alumnos puedan utilizarlos durante su vida.
Se estiman como conocimientos básicos los de saber leer, escribir, poder manejar las cuatro reglas básicas de matemáticas, tener nociones de ciencias naturales, geografía, geometría, aprender las destrezas de un oficio…
En la educación, en la que la familia es elemento primordial, entra la adquisición de las normas sociales de respeto hacia los demás de manera que por medio de este aprendizaje sea posible la convivencia del individuo en sociedad.
Es básico que en la educación se transmita espíritu crítico para que los educandos lo adquieran y sean capaces de pensar y analizar lo que ocurre a su alrededor con espíritu propio e independiente.
¿Educación versus adoctrinamiento?
El adoctrinamiento puede llegar a definirse como el proceso de inculcación de ideas, que a menudo es algo distinto que educar por el hecho de que se espera que la persona adoctrinada no haga examen crítico ni pregunte sobre aquello en que se le pretende aleccionar.
Entendemos mejor el concepto de adoctrinamiento si buscamos ejemplos en el mundo de las religiones que mantienen creencias inmutables “por haber sido reveladas por Dios”.
Quizás encontremos trazos de adoctrinamiento cuando por ejemplo en las escuelas y medios de comunicación se habla y elogia el vigente ordenamiento constitucional como algo prácticamente sagrado e intocable.
También hay intento de adoctrinamiento cuando las élites, algunos partidos políticos y ciertos medios de comunicación tratan que distingamos lo que a su modo de ver es políticamente correcto de lo que, según ellos, no lo es.
Imperio e idioma: Los vencidos deben acatar las leyes y el idioma del vencedor.
Los pasos haca la centralización política y administrativa de lo que hoy se conoce como España se comienzan a dar desde el momento en que Castilla conquista Granada, Canarias y poco más tarde las tierras de América y el reino de Navarra.
Un esbozo de la mentalidad castellana nos lo da Antonio de Nebrija en 1492 cuando en el prólogo a su Gramática se dirige a Isabel la Católica diciendo:
“que después que vuestra Alteza metiesse debaxo de su iugo muchos pueblos bárbaros y naciones de peregrinas lenguas, y con el vencimiento aquellos tenían necessidad de recebir las leies quel vencedor pone al vencido, y con ellas nuestra lengua,”
Más adelante, Nebrija sigue diciendo a Isabel la Católica que:
“cierto assí es que no sola mente los enemigos de nuestra fe, que tienen la necessidad de saber el lenguaje castellano, mas los vizcainos, navarros, franceses, italianos, y todos los otros que tienen algún trato y conversación en España”.
1512 y sus consecuencias.
El 25 de julio de 1512, cuando los pamploneses salen de la ciudad con intención de parlamentar con Fadrique Alvarez de Toledo, (Duque de Alba) que los asediaba con su ejército, la respuesta del castellano fue tajante y clara: "Los vencidos no ponen condiciones a los vencedores”
Navarra quedó dividida en dos y aunque el actual territorio de la Comunidad Foral de Navarra mantuvo el estatus de reino hasta 1841, la subordinación al rey de Castilla fue pauta constante pues la fuerza coercitiva la ejecutaron los ocupantes por medio de sus virreyes, obispos, funcionarios y ejército.
La enseñanza de las primeras letras en Navarra tras 1512.
Según datos de 1527, el ochenta por ciento de la población del territorio de la actual Comunidad Foral de Navarra era vascoparlante.
En 1557 había 451 pueblos en los que abrumadoramente predominaba el euskara y solo 58 donde el predominante era el romance.
En el medio rural (allá y donde se había instaurado una escuela) la primera instrucción se hallaba frecuentemente en manos de los clérigos que se preocupaban de enseñar el catecismo y las primeras letras a los niños.
A los que acudían a estas escuelas de primeras letras, se les enseñaba a leer y escribir, se enseñaban los rudimentos de sumar.. restar.. y lo más importante: la Doctrina Cristiana.
Cada maestro empleaba su método. En medios netamente vascoparlantes la doctrina se daba en euskara y posiblemente los textos para aprender a leer y escribir eran frases tomadas del catecismo.
No toda la infancia tenía opción de ir a la escuela. Las niñas quedaban excluidas aprendiendo las labores del hogar (a lo sumo recibían doctrina cristiana).
Y en cuanto a los niños que acudían, la mayor parte de ellos faltaba frecuentemente a clase pues en casa los necesitaban para las labores del campo, cuidar el ganado… etc.
Para quien deseaba medrar en estratos más altos de la sociedad dominante, saber castellano era un camino que junto a saber leer, escribir y obtener habilidades aritméticas abría puertas para ejercer de contable y de escribano.
Para llegar a un grado óptimo en lenguaje, escritura y contabilidad había lugares adecuados a los que acudir… si se era varón… y si se tenía poder adquisitivo, claro.
Siglo XVIII. El castellano "batúa".
Los descendientes de los Reyes Católicos nunca se titularon reyes de España sino que en sus edictos solían poner uno tras otro todos los títulos que por herencia o por conquista ostentaban.
El Borbón Felipe V (1700 -1746) como muestra de su afán centralizador, abrevió titulándose rey de España aunque él y sus descendientes han seguido usando los numerales del reino de Castilla.
Con Felipe V comienzan a tejerse los organismos propulsores de la "unificación" política y lingüística.
Tras ser derrotados en la Guerra de Sucesión, los territorios de la Corona de Aragón perdieron por decreto las formas que tenían de gobernarse.
A la vez se impuso el castellano sobre todos los demás idiomas (catalán, euskara, galego, astur-leonés, fabla aragonesa...)
En 1712 se creó la Biblioteca Nacional Española. Y en 1713 la Real Academia Española con el mandato de elaborar un diccionario y las reglas ortográficas y gramaticales necesarias para lograr un castellano unificado.
En América el castellano se impuso desde el mismo momento del desembarco de los conquistadores sin tener en cuenta ningún idioma autóctono.
Siglo XVIII en Navarra.
Como en siglos anteriores y en pueblos netamente vascoparlantes, es posible que las primeras letras estuvieran siendo impartidas utilizando el euskara.
Se daba clase para que el alumnado aprendiese a leer y escribir en castellano, pero posiblemente y si maestro y alumnos eran vascoparlantes, pudo haber casos en que el maestro se atreviera a explicar las nociones gramaticales, ortografía.. caligrafía o las reglas de saber contar, sumar. restar... etc en euskara.
Gallipienzo, pueblo colindante con Uxue, 20 km al suroeste de Sangüesa. 1730. Afean al maestro por haber introducido el castellano.
Encontramos la noticia en una nota redactada en 1730 por José de Mateo, que había nacido en esa villa y ejercía de sacerdote en la colegiata de Roncesvalles.
Mateo miró en los archivos de la colegiata para ver las posesiones que la misma tenía en los términos de la villa, dejando anotado lo siguiente:
...”el apeo que se descubrió de heredades de Gallipienzo aún no lo hallo, y aunque en la arrendación dice Galipenzu, que sería en lengua vascongada, que yo he conocido a todos los viejos hablar vascuence y al maestro que fue la causa se perdiese la lengua primitiva, que obró mal”.
Si este maestro obró mal es que había maestros que obraban bien. Eso nos apercibe que había maestros más permisivos que empleaban el vascuence para enseñar el catecismo y que como hemos dicho antes, quizás también usaron el idioma de la tierra para facilitar el aprendizaje de las reglas de lectura y escritura del castellano o las reglas mas básicas de la aritmética.
1765. El obispo de Pamplona alaba a los maestros que prohibían a los niños hablar en euskara.
Recordemos que desde que Navarra fue invadida en 1512 el virrey fue siempre foráneo y que los funcionarios, también foráneos, nombrados por él estuvieron en los órganos administrativos más importantes del reino… y recordemos también que el único ejército existente en la Alta Navarra era el castellano.
El año 1765. D. Gaspar de Miranda, obispo de Pamplona (los obispos tras la invasión eran forasteros y los nombraba el rey de Castilla) afirma que el euskara "ocupa de tres partes del obispado dos y más".
Aun así, reconoce que el vascuence había retrocedido ante el castellano "por haberse introducido este idioma generalmente con plausible providencia de enseñarlo los maestros, no solo a los niños prohiviéndoles el bascuenz, sino a todo el pueblo".
Siglo XVIII. Imposición del castellano desde la corte de Madrid.
1768: Una Real Cédula da orden de enseñar en castellano en los territorios de la Corona de Aragón-Catalunya y otra Real Cédula de 1780 extiende esta orden a todo el Reino de Las Españas:
Real Cédula del Borbón Carlos III: “extender el idioma general de la Nación (española) para su mayor armonía y enlace recíproco”.
Que la gente supiera leer y escribir suponía que alguien pudiera atreverse a escribir libros en euskara. Y se atrevieron.
Consecuencia: En 1776 se prohíben los libros en euskera y catalán. El ministro real, Conde de Aranda, exige que: “sin especial noticia suya no se den licencias por este Consejo para imprimir libros en otra lengua que la castellana” y especifica después: “archivándose la obra original de la obra de la vida de San Ignacio escrita en bascuence”.
Que los comerciantes supieran leer y escribir suponía que pudieran atreverse a llevar sus cuentas y asientos en el idioma que dominaban, el euskara. Y se atrevieron.
Consecuencia: 1772: Otra Real Cédula de Carlos III prohíbe la contabilidad en euskera y catalán a “todos los mercaderes y comerciantes de por mayor y menor”.
Que cada vez hubiera más gente capaz de leer y escribir supuso que hubiera autores que se animaron a escribir obras de teatro en euskara para que fueran leídas o representadas en la comunidad vascoparlante.
Consecuencia: Año 1801: Se prohíben todo tipo de representaciones teatrales en euskera o catalán y más elementos culturales, pues se prohíbe: “representar, cantar, ni bailar piezas que no sean en idioma castellano”.
Navarra siglo XIX.
El año 1841 tras la pérdida de la primera guerra carlista, la Alta Nabarra pasa de reino a provincia española. Su autonomía queda reducida y controlada por las leyes emanadas desde Madrid.
La introducción de la mili obligatoria supuso tener a los jóvenes durante periodos de dos y tres años haciendo el servicio militar en un ambiente totalmente castellanófono.
La escuela estatal: Alfabetización y adoctrinamiento en lo “nacional”
Año 1857: La conocida como Ley Moyano impone la obligatoriedad de la escolaridad donde “la Gramática y Ortografía de la Academia Española serán texto obligatorio y único para estas materias en la enseñanza pública”.
A la vez que los cuadernos de gramática y ortografía, comienzan a editarse y distribuirse enciclopedias en donde se dan nociones de aritmética, geometría, historia, geografía....
En lo relativo a geografía, historia y textos para ejercitar la lectura siempre tuvieron contenidos afines a lo que los gobernantes y élites de cada momento pretendían inculcar: la idea de un Estado centralizado al que se le llama nación, un sentimiento único de pertenencia al mismo y una sola lengua para todos desdeñando todas las demás.
Durante las ultimas décadas del XIX, y a una con el auge catalanista de la Renaixença, despertó la conciencia de lo propio en Navarra donde se creó la Asociación Eúskara.
Hubo quien trabajó para que se pudiera impartir la enseñanza en las lenguas vernáculas.
La respuesta fue explícita: En 1902, un decreto de Alfonso XIII obligaba a los profesores a impartir las clases en castellano. "Quien lo haga en otra lengua será amonestado. Si reincide, apartado del Magisterio y perdidos los derechos adquiridos".
Llenaría otro capitulo para mencionar los métodos disciplinarios y castigos físicos con que se ayudaron muchos profesores a fin de imponer el castellano y otras "asignaturas" de obligada asimilación...
Si el euskara siguió vivo en muchos pueblos fue porque el castellano sólo existía en la escuela. Fuera de ella, la gente de esos pueblos se relacionaba en su idioma natural.
Menosprecio a lo euskaldún por parte de las "élites cultas”.
Para los funcionarios del Estado (Gobernadores, guardias, carabineros, aduaneros, oficiales y suboficiales del ejercito, maestros, jueces, pasantes, abogados, notarios....) burgueses y gente “de alcurnia” en general, el euskara se convirtió en sinónimo de idioma de gente ruda.. iletrada….
Todavía vive mucha gente que oyó aquella vieja cantinela de “vasco ser, orejas de burro tener, ir a la escuela y no aprender” con que se mofaban de los que apenas tenían nociones de castellano…
La escuela y la Historia de Navarra.
En esa escuela promovida desde el Estado no hubo cabida a la historia de los antiguos reinos. Se pasaba de puntillas en lo respectivo a la historia particular de cada uno de ellos....
Cuando se hablaba, muy de pasada, del reino de Navarra, Aragón, Catalunya etc... se hacía explicando sus devenires como camino inevitable hacia esa España que resultaba ser el escalón mas alto, perfecto e ineludible al que estaban predestinados todos y cada uno de estos territorios.
Compendio Histórico del antiguo Reino de Navarra. La Cartilla Foral. Nociones geográficas de Navarra.
Por parte de Navarra hubo intentos de que se introdujese nuestra historia, desde perspectiva navarra, en las escuelas.
El año 1898 la uxuetarra Capitolona Bustince publicó un liibrito titulado "Compendio Histórico del antiguo Reino de Navarra" dirigido a los niños inspirándose en una obra anterior de Hermilio Oloriz.
Hermilio Oloriz, entre las muchas obras de índole patriótico navarro que escribió, publicó en 1904 otro librico con preguntas y respuestas describiendo la historia de Navarra: La cartilla Foral.
En su prólogo el insigne escritor dice lo que sigue:
“Este breve opúsculo, dedicado especialmente a la juventud, se debiera leer y estudiar en todas las escuelas municipales de nuestro antiguo Reino: así se robustecería el amor á los Fueros en los navarros del porvenir, porque, como es sabido, los sentimientos más firmes, los que más arraigan en el alma, son aquellos que se fomentan y desarrollan en los primeros años".
Don Hermilio publicó en 1911 otro librico dirigido a los niños: "Nociones geográficas de Navarra”
Estos libros no entraron nunca en el plan de estudios. Se dejó en manos de los maestros el utilizarlos o no….. Hasta que llegó la dictadura de Primo de Rivera que impidió todo intento. Y luego la de Franco...
Navarra siglos XX y XXI.
Los que ahora peinamos canas y tuvimos nuestros años de escuela allá por las décadas de los 50-60, ya sabemos lo que se enseñó.. y lo que se evitó enseñar. Y de la larga lista de prohibiciones que sufrió todo lo nuestro.
Han pasado los años. En lo respectivo a nuestra historia (la de esa Navarra que perdió territorialidad y quedó troceada tras sucesivas invasiones) es lamentable comprobar qué nivel de desconocimiento hay entre nuestros jóvenes. ¡Y todo debido a que no han oído ni recibido información alguna al respecto!
En cuanto al euskara, hoy y tras muchas movilizaciones populares existen las ikastolas y las líneas de modelo D donde se puede adquirir las enseñanzas en nuestro idioma….
Pero debemos pararnos a pensar que en éste, como en los demás modelos educativos vigentes, hay que seguir unas pautas que como antaño vienen de Madrid…
Si nos referimos a nuestros hermanos del otro lado del Pirineo, la historia a contar respecto al centralismo francés tiene total semejanza con la nuestra.
Fuente : : http://ujue-uxue.blogspot.com.ar/
No hay comentarios:
Publicar un comentario