Elegimos el nombre ASKATASUNAREN BIDEA por ser el de la libertad un valor fundamental para el pueblo vasco, que compartimos plenamente. Valor fundado en el respeto, la solidaridad, el diálogo y el compromiso surgido del amor hacia el pueblo del que nos reconocemos parte.

San Miguel, provincia de Buenos Aires, República Argentina.

Para comunicarte con Askatasunaren Bidea podés escribirnos a askatasunarenbidea@gmail.com

PARA ACCEDER A LAS NOTAS ANTERIORES , bastará con clickear en "entradas antiguas", seleccionar un mes, y a partir de allí la nota que se desea leer.

sábado, 2 de diciembre de 2017

EUSKARAREN EGUNA / DÍA DEL EUSKERA

Algunas referencias en torno a Bernat Etxepare 

Bernat Etxepare, autor de la poesía que transcribimos a continuación, nació en Eiheralarre, muy cerca de Donibane Garazi (Saint-Jean-de-Pied-de-Port).

Era clérigo y en el día de hoy lo recordamos por la belleza y fuerza que transmiten poesías como Kontrapas y por ser autor del primer libro impreso en lengua vasca., en  el año 1545.

Si bien no sabemos demasiado de su vida, conocemos algunos detalles de ésta, como el hecho de que estuvo en prisión, seguramente acusado de partidismo político en una época en que los reinos de Francia y de Castilla luchaban para apoderarse del antiguo Reino de Navarra.

En su libro se reúne poesía autobiográfica, religiosa, amatoria y patriótica. En esta última ensalza, muy especialmente, la lengua vasca.



KONTRAPAS

        Bernat Etxepare , 1545
  
     
        Euskara,
        jalgi hadi kanpora!

Garaziko herria
benedika dadila,
euskarari eman dio
behar duien tornuia.

        Euskara,
        jalgi hadi plazara!

Bertze jendek uste zuten
ezin eskriba zaiteien;
orai dute forogatu
enganatu zirela.

        Euskara,
        jalgi hadi mundura!

Lengoajetan ohi hintzan
estimatze gutitan;
orai aldiz hik behar duk
ohorea orotan.

        Euskara,
        habil mundu guzira!

Bertzeak oro izan dira
bere goien gradora;
orai hura iganen da
bertze ororen gainera.

        Euskara!

Baskoak orok preziatzen,
euskara ez jakin arren,
orok ikasiren dute
orai zer den euskara.

        Euskara!

Oraidano egon bahiz
inprimitu bagerik,
hi engoitik ebiliren
mundu guzietarik.

        Euskara!

Ezein ere lengoajerik
ez franzesa ez berzerik
orai ez da erideiten
euskararen parerik.

        Heuskara,
        jalgi hadi dantzara!

-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-


(Traducción al castellano)

CONTRAPAS

        Bernat Etxepare , 1545

  
        ¡Euskara,
        sal fuera!

Bendito sea
el país de Garazi,
porque ha elevado el euskara
al rango que le corresponde.

        ¡Euskara,
        sal a la plaza!

Los que no son vascos creían
que era imposible escribir en euskara;
ahora han comprobado
que estaban equivocados.

        ¡Euskara,
        sal al mundo!

Estabas en poca estima
entre las lenguas;
pero ahora serás
la más noble de todas.

        ¡Euskara,
        sal al mundo entero!

Las otras lenguas
llegaron a su esplendor;
ahora la nuestra
superará a todas.

        ¡Euskara!

Todos aprecian a los vascos
a pesar de no conocer su lengua;
ahora comprobarán
cómo es el euskara.

        ¡Euskara!

Si hasta ahora estuviste
sin ser impresa,
desde hoy circularás
por todo el mundo.

        ¡Euskara!

No hay lengua alguna
ni francesa ni ninguna otra
que sea hoy comparable
al euskara.

        ¡Euskara,
        ve al baile!


Traducción: Koldo Izagirre

Versión original: KONTRAPAS


Fuente: http://basquepoetry.eus/

No hay comentarios:

Publicar un comentario